ーーーーーーーーーーーー

ーーーーーーーーーーーー

HOME > WEB雑誌3

ファッション・アート・音楽・映画・デザイン・店内所蔵の本の紹介など、オーナーの山田があまり日本では紹介されていない
アンダーグラウンドカルチャーを中心とした、点と線のイメージソースを記していきます。雑誌を見る感覚でお読みください。

STOPPING MOMENTS-透明な青春の輝きー

若干24歳でホイットニー・ミュージアムで個展を開催し、同館の最年少記録を更新するなど、今最も影響力のある写真家の一人、
ライアン・マッギンリーの待望の最新写真集「YOU&I」が発売された。
彼の作品は米国を中心に絶賛されており、今回の写真集は今までのキャリア10年の総括的な写真集である。



Falling green water,2007


Brennan(Blue),2007


Highway,2007


Laura,2007


Tim&Dakota,2004


Tim Folling,2003

一見、感覚重視で写真を撮影しているような印象のマッギンレーだが、実は明快な作品コンセプトを持った作家でもある。
過去の美術手帖には、彼が2000冊以上のレアな写真集をコレクションしていることが紹介されていた号があり、
そのインタビューの中で彼は、オリジナルである事は過去のイメージの延長線上にあることを明確に語っており、
さらに撮影では頭の中にあるイメージを完璧にクリーンに得るまでに、なんと一人のモデルにつき1000~2000点は撮影すると答えている。



Dakota(Hair),2004


Hysteric Fireworks,2007


Lizzy,2002


Marcel,Ann&Coly,2007


Moon Milk,India,2009


MoonMilk,Jonas,2009


Moon Milk,Drift dooms,2009

MoonMilkシリーズでみせる幻想的で抽象画のような写真も素晴らしい。そして僕が好きなのは、若くて中性的なモデルが多く(胸を見て女の子とわかったり)
何とも言えない魅力がラッギンリーのモデルたちにはある。
さらに、ジャンプしたり、転がったり、そういったモーションの瞬間を切り取った作品からは、
若さ特有の不安やエネルギーの衝突?のようなものを感じることができて、エネルギッシュでもあり、とても美しいと思う。


A exhibition at the Whitney Museum at the age of 24, including some to update the youngest record of the museum, one of the most influential photographers now,
"YOU & I" long-awaited Latest Photos of Ryan McGinley was released.
His work has been acclaimed, especially in the United States, this work is a comprehensive work of 10-year career until now.

At first glance, but Magginre the impression that they are taking pictures in the sense of importance, is also a writer with a clear concept actually works.
To techo art of the past, there is a issue that he is the collection a collection of pictures of rare or more books 2000 has been introduced, that is original is said to clarify that it is on the extension of the image of the past and,
That the answer is to shoot until you get a clean image perfectly located in the head, 1000 to 2000 and what to shoot for each model of a human further.

Great photo, such as abstract painting is a fantastic show in MoonMilk series. I like me, in our model there is a charm Ragginri indescribable (look at the chest with a girl or know) a lot younger and a neutral model.
In addition, jumping from work, or lying, which cut off the moment of such motion, the
Collision energy of youth anxiety and specific? I think to be able to feel something like, There is also energetic, and very beautiful.


COMME des GARÇONS Autume / Winter 2012-13

CDGの2012-13秋冬コレクションが先日パリで発表され、デザイナーの川久保が久しぶりに圧巻とも言えるコレクションを発表した。
テーマはディメンション。立体を捨てた平面の服。フラットさとミニマリズムを強調し、まるで巨大な折り紙を切り取ったペーパーアートのような世界。
隙間なくペタンコに縫われた服は、身体が入ると、微妙な傾斜と厚みで立体化される。
身体に合わせて服を作るのでなく、服に身体を合わせる。身体と服のかかわり合いを逆転させてしまった、全く新しい服が登場した。

カラーは前シーズンまでから一転、鮮やかで美しい原色が並び、ヘアスタイルも本当に可愛いくて素敵。
今年の秋冬は、前髪部分だけ原色のカラーリングなんて素敵なんじゃないでしょうか。

















なお、海外のWWD.comのサイトのコラムによると、今回のショーに込めた川久保玲氏のメッセージは「未来は二次元」だそう。
このメッセージについて、「現代のテクノロジー社会、そして、かなりの時間を平面のコンピュータースクリーンにしがみついて過ごしている私たちに対する挑発的な本質を突いている。真っ平らのファッションに立ち戻ることで、川久保氏は、膨大なボリュームと色、というしばしば能力が試される2つの次元に焦点を当てている。」と言及。
細かいデザインが、正面ではなく背中側にあったとしても、実際に会場にいる観客以外は誰も気づいていないという現状がある。
テクノロジーの発達によって、3次元のショーや洋服は瞬時にネット上に平面(2次元)になり世界中に配信される。このように、フラットになったファッション産業に対する辛辣な批判、皮肉を込めつつも、見かけは可愛くて鮮やかな世界観を提示した今期のCGD。
2次元化されてしまうというデザインの危機に対し、真っ向から挑むのではなく、あえて自らが平面的な作品を創ってしまう、というニヒルな切り口がいかにも川久保らしい。

Fall-Winter collection of 2012-13 will be announced at the Paris CDG recently announced a collection of designer Kawakubo is also true masterpiece in a long time.
The theme is the dimension. Three-dimensional plane was discarded clothes. Such a world of paper art and minimalism emphasizes the flat, cut like a giant origami.
Clothing is sewn to Petanko without gaps, and enters the body, are three-dimensional gradient and thickness subtle.
Rather than make clothes to fit the body, the clothes fit the body. Had reversed the involvement of the body and clothes, brand new clothes appeared.
Color reversal from up to all season, vivid colors and beautiful, lined with nice hair go really cute style.
Autumn and winter of this year, or will not it a nice color scheme of the primaries only part bangs.


La Esencia de Klimt

ウィーンの至宝、グスタフ・クリムトの絵画を忠実に撮影とグラフィックのオマージュを施した素晴らしいフォト作品が、
スペインのA-Magazinに掲載された。撮影は、クリムトの大ファンだと公言する写真家、Moises Gonzáles。
クリムトへの愛に溢れ、見事としか言いようのないクオリティに賞賛するばかりだ。






ーーーー










本物との比較画像


Photo tribute subjected to great works of painting and graphics faithfully shooting Treasures of Vienna, Gustav Klimt,
Was published in the A-Magazin in Spain. Shooting, Moises Gonzáles and profess a big fan of Klimt.
Full of love for Klimt, but nothing but praise for the quality not only be called magnificent.


Jean Jansemの描く後姿

フランスで活躍するアルメニア人画家、ジャン・ジャンセンによる、女性に対する冷たくもあたたかな眼差し。
アンニュイな雰囲気漂う、フランス的絵画の世界観。













ジャンセンの絵画を実際に見るには、世界最大規模の所蔵数を誇る長野県にある安曇野ジャンセン美術館にて、
60点以上の作品を鑑賞可能。この絵に魅せられた人は、是非行ってみて欲しい。

Armenian painter active in France, by Jean Jansen, look warm nor cold against women.
Drifting ennui atmosphere, typical French view of the world of painting.
To actually see the painting of Jansen, Jansen Art Museum in Nagano Prefecture Azumino boasts the world's largest number of holdings,
Can appreciate the work of more than 60 points. People were fascinated by this picture, we take a look at the world.

Rebuild the back stage

サンフランシスコのベイエリア在住のMark Leibowitzによる作品。John Gallianoのコレクションの舞台裏を撮影したこの作品はその名”Backstage”
と言い、このサイケデリックでアブストラクトさに思わず目を奪われる。















今まで様々なコレクションのバックステージの写真を見てきましたが、加工はしてあるものの、断トツで素晴らしいと思う。
John Gallianoの繊細でアヴァンギャルドなコレクションの世界観を、他のどんな写真家よりも見事に表現している。

Work by San Francisco Bay Area resident Mark Leibowitz. This work was taken behind the scenes of the collection of John Galliano the name "Backstage"
He said, involuntarily deprived eye to the abstract in this psychedelic.
You've seen backstage pictures of the various collections so far, have been processed but I think by far amazing.
The delicate world of avant-garde collection of John Galliano, has been beautifully expressed than any other photographer.


Stephen Gill/Hackney Flowers

今、最も注目される芸術家の一人、Stephen Gillは1971年、イギリス・ブリストル生まれの写真家である。
父親にフィルム撮影や現像などを教わり、幼い頃から写真に触れて育つ。大学卒業後マグナム・フォトで働き、1997年に独立。
新聞の仕事などで稼ぎながら作品を撮りためていき、次第に評価を受けるように。2005年により自由な表現を目指して、作品の出版・販売を行う《NOBODY》を設立。
一度現像した写真を一定期間地中に埋めて掘り出したり、写真に草花をコラージュした作品など、独特でユニークな写真の解釈を試み、
世界中の美術館・ギャラリーで展示され多くのファンを獲得している。
今回ご紹介するのは“Hackney Flowers”と言う写真集の中の作品だ。舞台は、イースト・ロンドンの町ハックニー。
そこで撮影した日常の風景とポートレイトを印刷。その写真の上に、土地で採取した花、植物、種などをのせて再度撮影・再構築する。
すると、色彩で言うと灰色や茶色が多いハックニーの町のささやかな日常風景に、色彩が、鮮やかに浮かび上がり、
ハックニーの街並みをステファンの思い描く不思議な色鮮やかな果樹園へと作りかえていく。


















Now that is one of the most notable artists, Stephen Gill in 1971, a photographer born in Bristol, England.
Taught photography and film developing and father grew up touching the pictures from his childhood. After graduation worked at Magnum Photos, an independent in 1997.
While earnings for living such as taking a piece of newspaper work, to receive a rating over time. Aiming to free expression by the 2005 publication of the works and sells "NOBODY" is established.Buried in the ground or dig a period of time once the developed photographs, collages and works with the flowers in the photo, and unique attempt to interpret the pictures uniqueHas won many fans around the world are on display in the museum galleries.
We are pleased to introduce "Hackney Flowers" photo of the week's work say. Stage, the city of East London, Hackney.
Print landscape and portrait taken there daily. The photo above, the flowers were collected in the land, plants, rebuild and re-shot put and seeds.
Then, in the everyday landscape of the city's modest gray or brown and Hackney say many colors, colors, vividly emerges,
We rebuilt into a strange, colorful orchards Stefan imagine the streets of Hackney.



Ground overlooking by David Maisel

ニューヨーク生まれ、現在はサンフランシスコをベースに活動する写真家、David Maiselの作品。
自然に対する人類の影響力を黙示録的に記録するスケールの大きな写真家でもある彼は、
遥か上空から自然体形を映し出し、まるで顕微鏡で細胞を見るような、めくるめく視覚的ランドスケープを多く発表している。














Born in New York and is currently working photographer based in San Francisco, works of David Maisel.
He is also a great photographer to record the apocalyptic scale of human influence on nature,
Reflect the integrated nature of the air much like a microscope look like cells, has published more dazzling visual landscape.

David Maisel Official Web Site



チェコの写真家、Tereza Vlckova



Tereza Vlckovaはチェコ共和国の1983年生まれの写真家だ。
神話、ファンタジー、と童話を連想させる幻想的なムードとカラーが貫かれており、
ライアンマッギンリーの透明感やサラ・ムーンの耽美・幻想写真を連想させ、
ひと目見た瞬間から僕が大ファンになってしまった写真家です。
チェコだからこそ生まれたチェコ写真の最新モード。是非ご覧下さい。














Born in 1983 in the Czech Republic Tereza Vlckova photographer. Myth, fantasy, has penetrated the atmosphere and colors reminiscent of fairy tales and fantasy, fantasy aesthetic evokes a picture of clarity and Saramun Ryan McGinley. Photos from the Czech Republic's what I was born in Czech. Please check it.



パリの何気ない情景を描く画家、Eugène Galien-Laloue

日本では全く紹介されていないEugène Galien-Laloue(1854 - 1941)は、主に秋から冬にかけてパリの何気ない日常を叙情的かつ美しく描く画家だ。
1854年12月11日パリで生まれた彼は、12月11日モンマルトルの1854年、9人兄弟の末っ子に生まれた。彼が16歳の時父親Charlsが逝去し、学校を辞めざる得なくなり、
母親Endoxieが彼に地元の公証人で仕事を見つけた。その後すぐに民族的衝動より入隊することになる。
1870-1871年Franco-Prussian戦争後、画家になろうと決心する。軍に参加するという強い衝動は、血みどろの戦争に対して、
その間に見たことを忘れようと絵を描くという事に没頭していく。


--

--



--



-----
[Click as slideshow]


ファッションの変化も見ていて楽しい。今も昔も全く変わらないパリの美しさが、Eugene Galienの絵画から見てとれる。
僕たちの生活の中でも何気ない日常の中にこそ美は存在する。この目でEugeneの実物を見てみたいのが今の願いだ。

Eugene Galien Laloue
(1854 – 1941)

He was born on December 11, 1854 in Montmartre, the oldest of eventually nine children. His father, Charles, died when he was sixteen years old, after which point his mother, Endoxie, found him a job at the local notary. He left school to fill the position. But shortly after he felt the nationalistic urge to enlist in the military. Quitting his job and faking his name in 1871, he left for his military duty which led him through the end of the Franco-Prussian war of 1870-1871. By then he had decided to become a painter. For such an eager participant in the military, to turn immediately to painting must have been a reaction against the bloody events of the Franco-Prussian war; a way to forget what he had seen. In 1874 he was employed by the French Railway lines as an illustrator, depicting the rail track that was being laid from Paris to the provinces. Concurrently he began painting the surrounding landscapes as well.




MOVE,EAT,LEARN


STA Travel Australiaの素晴らしいCMをご紹介します。
監督Rick Merekiはメルボルン、オーストラリアに拠点を置く独立系映画制作者。
3人(Rick Mereki, Andrew Lees and Tim White)の男たちが、44日間、11カ国、18回のフライト、38,000マイル、
火山噴火1回、カメラ2台とおよそ1テラバイトの映像から作られたショートフィルム3本。素晴らしいアイデアと見事な編集に驚かされる。


MOVE


EAT


LEARN

Here are a great CM STA Travel Australia.
Melbourne coach Rick Mereki, an independent filmmaker based in Australia.
Human 3 (Rick Mereki, Andrew Lees and Tim White) men, and 44 days, 11 countries, the 18th flight, 38,000 miles,
One volcanic eruption, three short films made ​​from this video camera and two approximately 1 terabyte. Is surprising and amazing editing a great idea.





Rick Genest by Aline & Jacqueline Tappia for GQ Italia

胴体だけでなく顔や頭に至るまでタトゥーが施されたRick Genest、彼を起用したクールな最新ファッションシュートがイタリア版GQで公開された。
主にアンダーグラウンドシーンやタトゥー業界では有名だったリックが初めてファッション業界を始めとする表舞台に出たのが、パリで行われたThierry Muglerの2011秋冬メンズ・コレクションだ。
Thierry MuglerのクリエイティブディレクターNicola Formichettiが自身初のコレクションのためにFacebook上で彼を見つけ、声を掛けたのがきっかけ。
ショーへの出演以降は一躍有名になり、VOGUEを始め各種ファッション誌、CM業界にもお呼びがかかり度々登場するようになり、
さらにLady Gagaの 「Born This Way」のビデオに出演したことにより一躍世界から注目を浴びるようになった。
一度きりの人生、全身タトゥーアートと共に歩む事を決めた一人の男のクールな佇まいを、是非ご覧になっていただきたい。















Rick Genest whole body tattoo, was published in the Italian version of GQ fashion shoot was appointed to his current cool.
In the tattoo industry is largely underground scene and the first comes into the limelight was the famous Rick's Fall 2011 men's collection was held in Paris, Thierry Mugler.
Find him on Facebook for his first collection of creative director Nicola Formichetti for Thierry Mugler, times triggered by the voice.
Since the show appeared to be in fame, fashion magazines and other types of VOGUE, began to appear and do in the industry often takes a CM,
The more Lady Gaga "Born This Way" came to the attention of worldwide fame by starring in the video.
One-time life, the cool atmosphere of one man decided to walk together with the whole body art tattoo, please come have a look.



ALEXANDER MCQUEEN S/S 2012

マックイーン亡き今、彼の右腕としてサポートし続けていた女性デザイナーサラ・バートンによるALEXANDER MCQUEEN S/S 2012コレクションが発表された。
サラによるクリエーションは見事としか言いようがないほど素晴らしく、デザインはもちろん素材感に至るまでどこまでも繊細で刺激的だ。
ファッションとはクリエーションが全てだと言う事をあらためて僕たちに示してくれた。
サラは今回のコレクションを、「女性が女性であるがゆえの美しさを最大限に引き出した」と語っている。
ボディラインに美しく沿う繊細なシフォン、ラグジュアリーなレースを幾重にも重ねて装飾されたアーティスティックで新しい世界観。
マックイーンの前衛的な精神を受け継ぎながら、女性デザイナーであるサラらしさと女性らしさを見事に組み込む事に成功している。
個人的には、ヴィクター&ロルフと並び今後のクリエーションが最も楽しみなデザイナーの一人である。

















写真は、Parisのファッション誌Self serviceでもお馴染みのフォトグラファー、Morgan O’Donovan


McQueen is now dead, was announced ALEXANDER MCQUEEN S / S 2012 Collection by Sarah Burton.
She is a wonderful creation with no more impressive and very much out, fashion and showed us once again to say to us that all creation.
She has a collection of time, "brings out the best because of the beauty of the women are women," he said.
Delicate chiffon along the beautiful body lines, a new world view that is artistic and decorative lace overlay many layers of luxury.
While the spirit of the avant-garde McQueen, has been successful in incorporating beautifully feminine.
Personally, fun is one of the most creative designers in the future along with Viktor & Rolf.


Photography by Morgan O’Donovan